Europejskie przekłady Česlava Miloša w CDKP

Europejskie przekłady Česlava Miloša w CDKP

Kolekcja Czesława Miłosza wzbogaciła się o kilka bardzo cennych wydań prozy i poezji w językach serbskim i serbo-chorwackim, które w darze Centrum przekazała Milena Dragićević Šešić.

Czesław Miłosz po serbsku:

  • Godina lovca [Rok myśliwego], przeł. Ljubica Rosić, Beograd: Paideia, 2002
  • Zarobljeni um [Zniewolony umysł], przeł. Ljubica Rosić, Belgrad, Paideia, 2006
  • Drugi prostor [To, Druga przestrzeń, Orfeusz i Eurydyka], przeł. Ljubica Rosić, Belgrad, Paideia, 2007

Czesław Miłosz po serbo-chorwacku:

  • Snoviđenja nad zalivom San Francisko [Widzenia nad Zatoką San Francisco], przeł. Biserka Rajčić, Gornji Milanovac: Dečje Novine, 1982
  • Zemlja Ulro [Ziemia Ulro], przeł. Petar Vujičić. przed. Juzef Sađik Gornji Milanovac: Dečje Novine 1982
  • Druga Evropa [Rodzinna Europa], przeł. Petar Vujičić. Gornji Milanovac: Dečje Novine 1982
  • Eva Čarnecka/Aleksandar Fjut Razgovori sa Česlavom Milošem [Ewa Czarnecka/Aleksander Fiut, Rozmowy z Czesławem Miłoszem], przeł. Ljubica Rosić, Gornji Milanovac: Dečje Novine 1985
  • Wladimir Solowjow Tri razgawora [Wladimir Sołowjow Trzy rozmowy], przed. Česlav Miloš, przeł. Petar Vujičih, Alef, Gradac 1989

Milena Dragićević Šešić, profesor w dziedzinie polityki kulturalnej i zarządzania kulturą, kulturoznawstwa i medioznawstwa na Uniwersytecie Sztuk Pięknych w Belgradzie, ekspertka ds. polityki kulturalnej i zarządzania kulturą Europejskiej Fundacji Kultury, Rady Europy, UNESCO, Pro Helvetia i British Council.