Grigorij Kanowicz "Czary szatana"

okladka _Czary szatana_front

W wydawnictwie Pogranicze ukazała się przetłumaczona na język polski przedostatnia powieść napisana przez Grigorija Kanowicza "Czary szatana".

"Czary szatana, przedostatnia powieść Grigorija Kanowicza, pozostaje integralną częścią wielkiej sagi Żydów litewskich. Im bliżej jej końca, tym silniej do głosu dochodzi perspektywa kobiet: ostatnia powieść Ballada o miasteczku osnuta jest wokół losów matki Henki Dudak, natomiast bohaterką tej opowieści jest Danuta-Hadassa, gojka opiekująca się żydowskim cmentarzem. Dla mieszkańców tego królestwa na pograniczu światów stolicą była Jerozolima Północy, czyli Wilno, a małym centrum świata miasteczko Miszkine, czyli Janów pod Kownem. Saga Kanowicza to jedyna w swoim rodzaju świecka literatura mądrościowa, początkami sięgająca króla Salomona i religijnej tradycji żydowskiej. Niemal każdy jej urywek skrywa życiową maksymę. „A co jest… prawdą?... Czuć ją krwią i rozkładem!” I tak od pierwszej po ostatnią stronę – mowa „świętych głupców”, zaskarbiona przez łzy i modlitwy. Od wielu lat czytamy ją niby kolejną odsłonę Komedii ludzkiej, w świecie Litwaków przeglądając się jak w zwierciadle, łącznie z tym, co chcielibyśmy ukryć".- Krzysztof Czyżewski

Tytuł oryginału: Devilspel

© by Grigory Kanovich | Agreement via Wiedling Literary Agency

Tłumaczenie: Jerzy Czech

Tłumaczenie książki zostało dofinansowane przez Fund for Central & East European Book Projects, Amsterdam

ISBN: 978-83-66143-70-8 (Fundacja)

ISBN: 978-83-64305-90-0 (Ośrodek)

ISSN: 1733-7372