Kac, Hrant Matewosjan

KAC_cover jaśniejsza

To jedna z najważniejszych ormiańskich powieści o kryzysie tożsamości. Gęsty strumień świadomości, duszny klimat wielkiego miasta i tęsknota za surowym, ale prawdziwym życiem pośród gór. Hrant Matewosjan, uznawany za klasyka nowożytnej literatury ormiańskiej, przenosząc akcję z rodzinnej prowincji do tętniącej życiem Moskwy, tworzy uniwersalne, niezwykle aktualne studium wykorzenienia i kryzysu tożsamości młodego migranta.

Książka “Kac” Hranta Matewosjana w tłumaczeniu Aleksandry Majdzińskiej i  Wahrama Mechitariana jest pierwszą z nowej serii wydawniczej CafÉU. 

Z eseju wprowadzającego Lusine Charatian:

W wywiadzie udzielonym w 1984 roku Matewosjan powiedział: „Sto czterdzieści lat temu przybył tu mój dziadek i założył  naszą wioskę, Ahnidzor. Zamierzam powtórzyć dzieło dziadka  w literaturze – stworzyć własną wioskę… Gdy przyszedłem na  świat, Ahnidzor już istniał; Cmakut jeszcze nie. Cmakut łączy  w sobie prawdziwy Ahnidzor i moją do niego miłość. Póki żyję,  Cmakut będzie istniał; będzie się zmieniał i rozwijał, liczba  jego mieszkańców będzie rosła. Cmakut to moja miłość, moje  nastawienie do świata, moja obawa o człowieka. Cmakut to ja”.  

Literacki gest Matewosjana wykracza poza przedstawienie wsi jako swoistego archiwum autentyczności w kontrze  do nowoczesności. Cmakut powstaje jako pełnoprawne, osobne  centrum, jako przestrzeń wypracowująca własne spojrzenie.  Sama idea Cmakutu nabiera więc kluczowego znaczenia. Jak  sugeruje sam autor, Cmakut jest czymś więcej niż fikcyjną  wsią; jest swoistym przekształceniem wioski Ahnidzor, przesianym przez filtry pamięci, języka i afektu. Cmakut nie jest  tłem wydarzeń; jest całym światem, istniejącym tak długo, jak  długo podtrzymuje go głos pisarza; Cmakut odradza się i jest  przeżywany na nowo wraz z każdym nowym czytelnikiem.